wtorek, 25 września 2018

test

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Poprzednio w</i>
The Big Bang Theory...

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Czy możesz uwierzyć, że nasza
mała owieczka w końcu wyszła za mąż?

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Nie może w to uwierzyć.

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
I ja też nie mogę.

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Cześć tato. Jak się masz?

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Dzięki władzy, która została mi nadana...

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
przez portal
EvenYouCanPerformWeddings.com...

8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
... Niniejszym ogłaszam was
mężem i żoną.

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Możesz pocałować pannę młodą.

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,000


11
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Dzień dobry, żono.

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,000


13
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Dzień dobry, mężu.

14
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Nie mogę uwierzyć, że
jesteśmy małżeństwem.

15
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Oficjalnie.
Teraz zgodnie z tradycją,

16
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
powinniśmy powiesić
prześcieradła na zewnątrz

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
żeby wieśniacy mogli zobaczyć,
że skonsumowaliśmy nasz związek.

18
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Nie sądzę, że
jest to odpowiednie,

19
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
biorąc pod uwagę miejsce, w którym
rozpoczynamy nasz miesiąc miodowy.

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Cóż, przypuszczam, że masz rację.

21
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Chociaż, kiedy myślisz o tym,

22
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Lego jest idealną metaforą
małżeństwa.

23
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Dwa klocki, które łączą się
z satysfakcjonującym pstryknięciem.

24
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Oh, <i>to</i> ten dźwięk, który wydawałeś.

25
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Oh, prawie zapomniałem.

26
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Kiedy spałaś, zamówiłem
room service.

27
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Naprawdę?

28
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Voila!

29
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Myślałaś, że to będzie
jedzenie, prawda?

30
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Teoria wielkiego podrywu 12x01
The Conjugal Configuration

31
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Tłumaczenie dla Grupy FB Seri4aloholics - Misiek666

32
00:01:32,000 --> 00:01:33,000


33
00:01:35,000 --> 00:01:36,000


34
00:01:37,000 --> 00:01:38,000


35
00:01:39,000 --> 00:01:40,000


36
00:01:42,000 --> 00:01:43,000


37
00:01:44,000 --> 00:01:45,000


38
00:01:46,000 --> 00:01:47,000


39
00:01:47,000 --> 00:01:48,000


40
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Czy to nie fajnie, że Sheldon i Amy
wyjechali w podróż poślubną?

41
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Tak, ponieważ teraz Leonard i ja
możemy trochę pobyć sami.

42
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Ale nie jesteści sam.
My tu jesteśmy.

43
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Taa.
Tak. Jesteście

44
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Chciałabyś, żebyśmy sobie poszli,
żebyś Ty i Leonard mogli porozmawiać

45
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
o wszystkich rzeczach, które
Was łączą?

46
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Ha, ha, nieźle mydli Ci oczy.

47
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Stało się
coś bardzo fajnego.

48
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Kanał 3 poprosił mnie, żebym jutro
wieczorem pojawił się w wiadomościach

49
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Będę mówić o deszczu meteorów.

50
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
- O to super. - Hej!
- Gratulacje.

51
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Wiesz, w ten sposób zaczynał
Neil deGrasse Tyson.

52
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Od planetarium Hayden

53
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
do gościa w lokalnych
wiadomościach

54
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
który rujnuje wszystkim ulubione
filmy w Internecie.

55
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Teraz to się mi się to przydarzyło.

56
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Ooh, powinienem sporządzić listę

57
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
wszystkich naukowych
niedokładności w <i> Mamma Mia 2.</i>

58
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Pójdziesz do telewizji na żywo i
przyznasz się, że widziałeś ten film?

59
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Hej, twój mąż mnie na niego zabrał!

60
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Meryl Streep i Cher?
Tak widziałem to.

61
00:02:45,000 --> 00:02:46,000


62
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Brzmi, jakby ktoś tam był.

63
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Mój Boże, a jesli ktoś okrada
Sheldona i Amy?

64
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Albo gorzej, co jeśli
wrócili wcześniej?

65
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Nie wrócili; właśnie
wysłali zdjęcie

66
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
przed Statuą Wolności.

67
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Prawdziwą czy z Lego?
Z Lego.

68
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Więc co powinniśmy zrobić?
Czy ktoś nie powinien tego sprawdzić?

69
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Chciałbym, ale jutro
będę w telewizji.

70
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Muszę chronić forsę.

71
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Tak. Zdecydowanie ktoś tam jest.

72
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Ok. Chodźmy do
naszego mieszkania.

73
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Zamkniemy drzwi,
zadzwonimy po poli...

74
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Halo?! Czy ktoś tam jest ?!

75
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Tak?
Och, panie Fowler.

76
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Przepraszam, nie
wiedzieliśmy, że Pan tu jest.

77
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Właściwie myśleliśmy, że
ktoś się włamał.

78
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
I byliśmy gotowi go unieszkodliwić.

79
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Amy poprosiła mnie, żebym
podlał jej rośliny.

80
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Ona nie ma żadnych roślin.

81
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Och.

82
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Cóż, złapałaś mnie ma kłamstwie.

83
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Miłego dnia.

84
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
To było dziwne, prawda?

85
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Było?
Szczerze nie mogę powiedzieć więcej.

86
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Hej, a Ty w ogóle widziałeś
<i> Mamma Mia 1?</i>

87
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Nie musiałem.
Dwójka też jest całym filmem.

88
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Proszę bardzo.

89
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Jeśli potrzebujecie jakichś rekomendacji
podczas wizyty w Nowym Jorku,

90
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Nie wahajcie się
ze mną skontaktować.

91
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Cóż, to nasz miesiąc miodowy.

92
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Więc będziemy bardzo zajęci.

93
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Rozumiem.

94
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
<i>Harry Potter</i> sztuka teatralna, część
pierwsza i druga.

95
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
A jutro, zwiedzanie miejsc

96
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
gdzie mieszkał Nikola Tesla,
pracował i powoli zwariował.

97
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I, oczywiście, współżycie.

98
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Ach.

99
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Cieszcie się Nowym Jorkiem.
I, przypuszczam, współżyciem.

100
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Poważnie, Sheldon?

101
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Chcesz to zrobić ponownie?

102
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Nie udawaj zaskoczonej.

103
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Jest to wyraźnie zaznaczone
na harmonogramie.

104
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Czy teraz,

105
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Powinniśmy wyprasować nasze
czarodziejskie szaty,

106
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
czy uprawiać energiczną,
społecznie usankcjonowaną miłość?

107
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Tak czy inaczej, możesz sprawdzić
na mojej liście rzeczy do zrobienia.

108
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Społecznie usan.- Oh, wow.
Tak, jest dokładnie tutaj.

109
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Pospiesz się.
Raj jest następny.

110
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
W porządku. Nie mogę uwierzyć,
że odwołali <i> Vampite Diares</i>

111
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
ale pokażą to.

112
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
To są wiadomości!

113
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
A tam była kobieta rozdzierana przez
dwóch przystojnych wampirów.

114
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
O co ci chodzi?

115
00:05:24,000 --> 00:05:25,000


116
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Larry? Wiem, że tam jesteś!

117
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Czy to jest mama Amy?

118
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Wpuść mnie.

119
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Wpuść mnie!

120
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Albo ona, albo Wielki Zły Wilk.

121
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Larry?

122
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Pani Fowler,
wszystko w porządku?

123
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Och, u mnie w porządku.
To o mojego męża powinnaś się martwić.

124
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Och, martwię się.

125
00:05:50,000 --> 00:05:51,000


126
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Larry, daj spokój.

127
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Nie sądzę, żeby tam był.

128
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
To znacz przyszedł, żeby
podlać wyimaginowane rośliny,

129
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
ale potem sobie poszedł.

130
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Jesteś naiwny.

131
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Blondynka kiedyś cię
przeżuje i wypluje.

132
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Nie mów mu.

133
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Macie przecież dodatkowy klucz.
Otwórz te drzwi.

134
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
W porządku, ale mówię Pani,

135
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
nie ma go tam.

136
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Proszę. Widzi Pani?

137
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Och, on jest tutaj.

138
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Czuję zapach jego dezodorantu Axe.

139
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Używa Axe.

140
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Jesteś szczęśliwy?
Pachniesz jak tata Amy.

141
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Larry?
Ooch, chodź.

142
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Czy nie powinniśmy
zająć się własnymi sprawami?

143
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Wow, czasami to tak, jakbyś
mnie wcale nie znał.

144
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Widzi Pani, nie ma go tutaj.

145
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Nie znasz go tak jak ja.

146
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Szczerze mówiąc,
Pani też nieznamy.

147
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Zadowolona?

148
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Och, tak, teraz go czuję.

149
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Gorąca ta pogodynka

150
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Jak to potwierdzę
to wpadnę w kłopoty?

151
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
A chcesz to powiedzieć?
Możesz to powiedzieć.

152
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Niezła próba.

153
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Musisz znaleźć jakiś inny sposób

154
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
żeby nie uprawiać ze mną
seksu dziś w nocy.

155
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
I to nie jest pogodynka,
tylko <i> kobieta od pogody</i>

156
00:07:33,000 --> 00:07:34,000


157
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Jest z nami dzisiaj,
aby porozmawiać

158
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
o nadchodzącym deszcz meteorytów i
najlepszych miejscach, by je zobaczyć,

159
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Astrofizyk Caltech Dr.
Rajesh Koothrappali.

160
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Dziękuję, że tu jesteś.
Dziękuje za gościnę.

161
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Podejrzewam, że Neil deGrasse
Tyson był niedostępny.

162
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Tak.

163
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Co masz na myśli mówiąc "tak"?

164
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Nieważne.

165
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Czego więc możemy
się spodziewać?

166
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
po tym deszczu meteorytów?

167
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Cóż, myślę, że możesz liczyć
na dużo płonącego gazu,

168
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
to jest to, czego możesz oczekiwać

169
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
po Twoim pierwszym wyborze,
Neil'a deGrasse Tyson'a.

170
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Dajesz, Raj, dajesz!

171
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Wygląda na to, że między tobą,
a Dr.Tysonem nie ma miłości.

172
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Och, nie, kocham Neila.

173
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Nie tak bardzo, jak Neil kocha
Neila, ale któż inny, prawda?

174
00:08:19,000 --> 00:08:20,000


175
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Chciałabym na to nie patrzeć,
ale nie mogę.

176
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Powiedziano mi właśnie, że
kończy nam się czas

177
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
nie dowiedziałam się niczego
o deszczach meteorów

178
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
i zbyt wiele o Dr Koothrappali'm.

179
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Dziękuję.

180
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Wiesz, co kocham w
teatrze na Broadwayu?

181
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Jest tak interaktywny.

182
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Uchh.

183
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Jesteś tak blisko aktorów.
To tak, jakbyś był grał w tej sztuce.

184
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Uchh...

185
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Mam na myśli, krzyczysz:
"Harry, uważaj"

186
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
A on patrzy prosto na ciebie.

187
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I nie tylko Harry,
wszyscy na scenie.

188
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Wszyscy w teatrze. Uchh..

189
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
W porządku, cóż,
jest trochę późno,

190
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
ale zablokowałem resztę wieczoru

191
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
wyłącznie dla stosunków małżeńskich.

192
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Czy powinniśmy wziąć prysznic?

193
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Mam na myśli wcześniej, nie w trakcie.

194
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
W ten sposób upadasz
i łamiesz biodro.

195
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Wiesz, mam małego jet-laga.

196
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Może możemy to powtórzyć rano.

197
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Och, nie da się zrobić.
Jeśli przegapimy dzisiejszą noc,

198
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
seks nie jest planowany
do czwartku o 6:00.

199
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I to musi być "bez fanaberii",

200
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
bo mamy rezerwację
6:30 w Benihana.

201
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Sheldon, czy naprawdę musimy to
robić zgodnie z harmonogramem?

202
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Sugerujesz spontaniczność?

203
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Chyba tak.

204
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Czy teraz, gdy jesteśmy małżeństwem, seks
może pojawić się w dowolnym momencie?

205
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Tak, możemy myć zęby,

206
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
i nagle twój świeży miętowy
język jest w moich ustach?

207
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Nie, dziękuję.

208
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Naprawdę? Czy byłoby
tak źle to nieco wymieszać?

209
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Wymieszać to?
Kto ty jesteś, Betty Crocker?

210
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Gdzie idziesz?

211
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Uch, wziąć prysznic.

212
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Teraz seks może się
zdarzyć w każdej chwili,

213
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Zawsze muszę być gotowy.

214
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Powinienem prawdopodobnie
żyć pod wodospadem.

215
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Cóż, nie musisz się martwić
o dzisiejszy seks.

216
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Cóż, dziękuję, ale
i tak muszę wziąc prysznic.

217
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Dotknąłem dzisiaj wielu rzeczy w
sklepie z pamiątkami.

218
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Bez wiadomości, bez notatki.
Kto tak robi?

219
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Jaki mąż tak...

220
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Jeśli pozwolisz mu
mówić, może się dowiesz.

221
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
W porządku. Larry?

222
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Cóż, proszę bardzo.
Cóż więcej może powiedzieć?

223
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Chodźmy do domu.

224
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Myślę, że zostanę.

225
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Cóż, jeśli zamierzasz
zostać, to ja też zostanę.

226
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
W porządku, wiesz,
kto nie musi zostać?

227
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
My. Chodź.

228
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Penny, Chodź!

229
00:10:42,000 --> 00:10:43,000


230
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Nie sądzę, że im się powiedzie.

231
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Biedny pan Fowler, naprawdę mi
przykro z powodu tego małego faceta.

232
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Wiem. Po tym jak urodziła Amy,

233
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
powinna go właściwie zjeść
i skończyć z tym.

234
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Popatrz jak to się odbywa w naturze.

235
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Wiem, naprawdę, co
on w niej widział?

236
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Jest taki słodki, a
ona taka siekiera.

237
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Niektórzy uważają, że silne
kobiety są seksowne.

238
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Tak, ale wydaje się, że nie
mają ze sobą nic wspólnego.

239
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
No cóż, czasami
przeciwieństwa się przyciągają.

240
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Czekaj, czy... czy mówisz,
że jesteśmy tacy jak oni?

241
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Nie wiem, może trochę.

242
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Więc Ty jesteś słodki i cichy,
a jestem mamą Amy?

243
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Czy to jest to, co chcesz powiedzieć?

244
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Hej, zobacz, co napisał
Neil deGrasse Tyson.

245
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
"Zostałem poinformowany,
że jakiś losowy,

246
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
szukający atencji nikt

247
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
robił sobie ze mnie jaja w
lokalnych wiadomościach.

248
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
To ja.
Słuchajcie, on mówi o mnie!

249
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Wiesz, że mam do Ciebie
luźne podejście

250
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
bo pochodzisz z innego kraju,

251
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
ale jesteś tu od
dłuższego czasu.

252
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Raj, musisz przeprosić
doktora Tysona.

253
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Czemu? To może być dla mnie dobre.

254
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Wszyscy uwielbiają dobrą
gównoburzę na Twitterze.

255
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Neil i ja moglibyśmy być jak

256
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
nowe, uch, Katy Perry
i Taylor Swift.

257
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Daj spokój, Raj,
jesteś lepszy niż to.

258
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Och, zostaw miejsce na deser

259
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
bo sprawię, że będziesz
jadła te słowa.

260
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
"Drogi doktorze Tyson,

261
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
"podobnie jak tkanka nabłonkowa,

262
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
wydaje mi się, że dostałem
się pod twoją skórę. "

263
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I rzut iPhone'a,

264
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Ale nie zrobię tego,
nie mam AppleCare.

265
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Co on odpowiedział?

266
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
"Niezła próba, geniuszu.
Skóra <i> jest </i> tkanką nabłonkową. "

267
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
To działa.

268
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
On jest Katy, ja jestem T-Swift.

269
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Co zrobisz?
O jest z innego kraju.

270
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
A tu mamy
dawny hotel, w którym Tesla

271
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
udoskonalił trójfazowy
silnik prądu przemiennego.

272
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Źle.
Powinienem coś powiedzieć.

273
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Nie rób tego.

274
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Więc jak wszyscy będą wiedzieć, że
jestem tutaj najmądrzejszym chłopcem?

275
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Odpuść już.

276
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Czy wszystko w porządku?

277
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Wydajesz się dziś rozdrażniona.

278
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Nie jestem rozdrażniona.

279
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Muszę wierzyć Ci na słowo.

280
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Nie ma testu na rozdrażnienie.

281
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Czy to możliwe, że jesteś
sfrustrowana seksualnie?

282
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Ok, teraz jestem rozdrażniona.

283
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Gdybyś przestrzegała
mojego harmonogramu współżycia,

284
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
twój mózg unosiłby się teraz
na morzu oksytocyny.

285
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Nie rozmawiaj ze mną o moim mózgu.
Jestem neurobiologiem.

286
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Tym samym powinnaś znać
zalety specjalnego przytulania,

287
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
którym dorośli dzielą się nawzajem.

288
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Sheldon, wszyscy nas słuchają.

289
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Oczywiście, że słuchają,
bo jesteśmy interesujący.

290
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
W przeciwieństwie do tego faceta.

291
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Idę sobie.

292
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Jestem od niedawna żonaty.

293
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Powinienem zostać, czy iść za nią?
Powiedzcie coś pożytecznego.

294
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Dzień dobry, słoneczko!

295
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Widzę, że robisz espresso.

296
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Tak.

297
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Potrzebuję dodatkowego wzmocnienia

298
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
na udany dzień kopania w jaja.

299
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Naprawdę? Nie sądzę,
nie sądzę, że potrzebujesz.

300
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Wiesz, porównywałeś nas do
najdziwniejszej pary, jaką znamy,

301
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
A znamy Amy i Sheldona,

302
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Howarda i Bernadette, Raja
i jego chudego pieska.

303
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Przykro mi.
Nie powinienem był tego mówić.

304
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Bo to nie było miłe, albo
dlatego, że nie było to prawdą?

305
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
To nie prawda.

306
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Pani Fowler jest wściekłą,
mściwą kobietą,

307
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
A ty jesteś
ciepła i kochająca,

308
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
i szybko wybaczasz.

309
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Och...błagam!

310
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Ja... mówię poważnie.
I nie jestem jak tata Amy.

311
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Jest małym człowieczkiem,
który nie może się bronić.

312
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Chodzi mi o to, że nie jesteś taka jak
ona, więc nie my jesteśmy tacy jak oni.

313
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Cóż, za 30 lat ukryjesz
się przede mną

314
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
ponieważ jestem taka przerażająca?

315
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Hej, nie sądzę, żebyś
była przerażająca.

316
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Tak, wzdrygam się, kiedy
wykonujesz nagłe ruchy, ale...

317
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
... to mówi więcej o moim
dzieciństwie niż o Tobie.

318
00:15:20,000 --> 00:15:21,000


319
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Twoja kolej.

320
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Moment, sprawdzam,
czy Neil odpowiedział

321
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
na moją ostatnią zaczepkę.

322
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Poważnie? Nie sądzisz, że ten spór
na Twitterze jest trochę głupi?

323
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Absolutnie nie.

324
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Po prostu dwaj szanowani naukowcy

325
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
debatują na tematy o przeciwstawnych
poglądach na forum publicznym.

326
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Nazwałeś go młodszą
siostrą Mike'a Tysona.

327
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Tak, a teraz Mike Tyson też
jest na mnie wściekły.

328
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Raj, nie zrobisz na nikim
wrażenia, atakując go.

329
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Och, Bernadette, teraz
brzmisz jak staruszka.

330
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Powiedział, że potrzebuje przerwy,
bo nie wytrzymuje już ze mną.

331
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Och. Jestem pewna, że nie
miał tego na myśli.

332
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Powiedział, że jestem apodyktyczna!

333
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Och, proszę, jest Pani dyktyczna w sam raz.

334
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Wiem, że Panią kocha.

335
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Jeśli da mu Pani trochę swobody,
jestem pewna, że wróci.

336
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Naprawdę tak uważasz?

337
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Tak.

338
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Jesteś dobrą osobą, Penny.

339
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Mam nadzieję, że będziemy spędzać
razem dużo czasu.

340
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Ja też.

341
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Tak?
Ruszaj w drogę.

342
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Ale...
Teraz!

343
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Czy mogę wziąć moje rzeczy?

344
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Ruchy!

345
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Cześć.
Cześć.

346
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Przyniosłem ci dwa hot dogi.

347
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
A Ty... nie zjesz jednego?

348
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Z wózka ulicznego?
Oszalałaś?

349
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Jestem zdumiony, że je trzymam.

350
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Nie jestem naprawdę głodna.

351
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Zdajesz sobie sprawę, że nie
jestem szczególnie raczej wysportowany.

352
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Wiem.
Kiedy byłem mały,

353
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
a ludzie pytali mnie, kim
chcę być, kiedy dorosnę,

354
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Zawsze mówiłem "mózgiem w słoiku".

355
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Jasne.

356
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Tak, ale chcę być dla
ciebie dobrym mężem,

357
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
i intymność jest tego częścią.

358
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Proszę, odłuż je.

359
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Martwię się tym, że
jeśli nie zaplanuję

360
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
naszego pożycia w sypialni,
to mogę o nim zapomnieć,

361
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
A Ty staniesz się zimna i odległa,

362
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
szukająca ukojenia w ramionach
dobrze umięśnionego dokera.

363
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
A gdzie niby miałabym znaleźć dokera?

364
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
W dokach.
Jak sama nazwa wskazuje.

365
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Sheldon, nigdy nie mógłabym
być z nikim oprócz ciebie.

366
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Dobrze wiedzieć.

367
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Nie chciałbym
walczyć z mężczyzną

368
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
który jest na tyle
odważny, aby dotknąć ryby.

369
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Co powiesz na kompromis?

370
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Rób sobie te wszystkie harmonogramy,
które chcesz, po prostu nie mów mi o nich.

371
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Doskonale.

372
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Stworzę algorytm,
który wygeneruje

373
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
pseudolosowy harmonogram.
Tak, a czy wiesz dlaczego

374
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
to nie będzie prawdziwy
losowy harmonogram?

375
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Ponieważ generowanie
prawdziwych liczb losowych

376
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
pozostaje nierozwiązanym
problemem w informatyce.

377
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Chodź ze mną.

378
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Gdzie idziemy?
Do pokoju hotelowego.

379
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
A kiedy tam dotrzemy,
będę Cię potrzebować

380
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
żeby Ci to powtórzyć,
z tym, że nago.

381
00:18:44,000 --> 00:18:45,000


382
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Tu Dr K.

383
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Czy to Rajesh Koothrappali?

384
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Tak. Kto to mówi?

385
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Neil deGrasse Tyson.

386
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Uch, w-wow.

387
00:18:59,000 --> 00:19:00,000


388
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Zabawna jest ta nasza dyskusja
na Twitterze, co?

389
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Myślisz, że jesteś zabawny?

390
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Nie jestem co prawda Seinfeldem,
ale zrobiłem raz nocny stand-up.

391
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Nie jesteś zabawny.

392
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Tak, tak mówili w Chucce Hut.

393
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Co powiesz na to:

394
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
W przyszłym tygodniu będę podpisywał
książki u Vromana w Pasadenie.

395
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Dlaczego nie wpadniesz i nie
powiesz mi w twarz czegoś śmiesznego?

396
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
O nie,

397
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
ale dzięki za zaproszenie.

398
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Inteligentny ruch i następnym
razem, gdy podniesiesz telefon,

399
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
pamiętaj, jestem facetem, który
wyrzucił Plutona z Układu Słonecznego.

400
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Zasłużył na to, proszę Pana.

401
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Dziękuję. Pa pa.

402
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
To było zabawne.

403
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Zobaczmy, kto jeszcze
potrzebuje kopa od deGrasse.

404
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Bill Nye the Science Guy.

405
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Hej, Bill, tu Neil Tyson.
Musimy porozmawiać.

406
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Misiek666 4 Seri4loholics

407
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.