1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Poprzednio w</i>
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Czy możesz uwierzyć, że nasza
mała owieczka w końcu wyszła za mąż?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Nie może w to uwierzyć.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
I ja też nie mogę.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Cześć tato. Jak się masz?
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Dzięki władzy, która została mi nadana...
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
przez portal
EvenYouCanPerformWeddings.com...
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
... Niniejszym ogłaszam was
mężem i żoną.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Możesz pocałować pannę młodą.
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Dzień dobry, żono.
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Dzień dobry, mężu.
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Nie mogę uwierzyć, że
jesteśmy małżeństwem.
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Oficjalnie.
Teraz zgodnie z tradycją,
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
powinniśmy powiesić
prześcieradła na zewnątrz
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
żeby wieśniacy mogli zobaczyć,
że skonsumowaliśmy nasz związek.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Nie sądzę, że
jest to odpowiednie,
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
biorąc pod uwagę miejsce, w którym
rozpoczynamy nasz miesiąc miodowy.
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Cóż, przypuszczam, że masz rację.
21
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Chociaż, kiedy myślisz o tym,
22
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Lego jest idealną metaforą
małżeństwa.
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Dwa klocki, które łączą się
z satysfakcjonującym pstryknięciem.
24
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Oh, <i>to</i> ten dźwięk, który wydawałeś.
25
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Oh, prawie zapomniałem.
26
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Kiedy spałaś, zamówiłem
room service.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Naprawdę?
28
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Voila!
29
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Myślałaś, że to będzie
jedzenie, prawda?
30
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Teoria wielkiego podrywu 12x01
The Conjugal Configuration
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Tłumaczenie dla Grupy FB Seri4aloholics - Misiek666
32
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
33
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
34
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
35
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
37
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
38
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
39
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
40
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Czy to nie fajnie, że Sheldon i Amy
wyjechali w podróż poślubną?
41
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Tak, ponieważ teraz Leonard i ja
możemy trochę pobyć sami.
42
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Ale nie jesteści sam.
My tu jesteśmy.
43
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Taa.
Tak. Jesteście
44
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Chciałabyś, żebyśmy sobie poszli,
żebyś Ty i Leonard mogli porozmawiać
45
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
o wszystkich rzeczach, które
Was łączą?
46
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Ha, ha, nieźle mydli Ci oczy.
47
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Stało się
coś bardzo fajnego.
48
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Kanał 3 poprosił mnie, żebym jutro
wieczorem pojawił się w wiadomościach
49
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Będę mówić o deszczu meteorów.
50
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
- O to super. - Hej!
- Gratulacje.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Wiesz, w ten sposób zaczynał
Neil deGrasse Tyson.
52
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Od planetarium Hayden
53
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
do gościa w lokalnych
wiadomościach
54
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
który rujnuje wszystkim ulubione
filmy w Internecie.
55
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Teraz to się mi się to przydarzyło.
56
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Ooh, powinienem sporządzić listę
57
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
wszystkich naukowych
niedokładności w <i> Mamma Mia 2.</i>
58
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Pójdziesz do telewizji na żywo i
przyznasz się, że widziałeś ten film?
59
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Hej, twój mąż mnie na niego zabrał!
60
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Meryl Streep i Cher?
Tak widziałem to.
61
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Brzmi, jakby ktoś tam był.
63
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Mój Boże, a jesli ktoś okrada
Sheldona i Amy?
64
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Albo gorzej, co jeśli
wrócili wcześniej?
65
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Nie wrócili; właśnie
wysłali zdjęcie
66
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
przed Statuą Wolności.
67
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Prawdziwą czy z Lego?
Z Lego.
68
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Więc co powinniśmy zrobić?
Czy ktoś nie powinien tego sprawdzić?
69
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Chciałbym, ale jutro
będę w telewizji.
70
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Muszę chronić forsę.
71
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Tak. Zdecydowanie ktoś tam jest.
72
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Ok. Chodźmy do
naszego mieszkania.
73
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Zamkniemy drzwi,
zadzwonimy po poli...
74
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Halo?! Czy ktoś tam jest ?!
75
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Tak?
Och, panie Fowler.
76
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Przepraszam, nie
wiedzieliśmy, że Pan tu jest.
77
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Właściwie myśleliśmy, że
ktoś się włamał.
78
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
I byliśmy gotowi go unieszkodliwić.
79
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Amy poprosiła mnie, żebym
podlał jej rośliny.
80
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Ona nie ma żadnych roślin.
81
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Och.
82
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Cóż, złapałaś mnie ma kłamstwie.
83
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Miłego dnia.
84
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
To było dziwne, prawda?
85
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Było?
Szczerze nie mogę powiedzieć więcej.
86
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Hej, a Ty w ogóle widziałeś
<i> Mamma Mia 1?</i>
87
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Nie musiałem.
Dwójka też jest całym filmem.
88
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Proszę bardzo.
89
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Jeśli potrzebujecie jakichś rekomendacji
podczas wizyty w Nowym Jorku,
90
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Nie wahajcie się
ze mną skontaktować.
91
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Cóż, to nasz miesiąc miodowy.
92
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Więc będziemy bardzo zajęci.
93
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Rozumiem.
94
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
<i>Harry Potter</i> sztuka teatralna, część
pierwsza i druga.
95
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
A jutro, zwiedzanie miejsc
96
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
gdzie mieszkał Nikola Tesla,
pracował i powoli zwariował.
97
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I, oczywiście, współżycie.
98
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Ach.
99
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Cieszcie się Nowym Jorkiem.
I, przypuszczam, współżyciem.
100
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Poważnie, Sheldon?
101
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Chcesz to zrobić ponownie?
102
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Nie udawaj zaskoczonej.
103
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Jest to wyraźnie zaznaczone
na harmonogramie.
104
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Czy teraz,
105
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Powinniśmy wyprasować nasze
czarodziejskie szaty,
106
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
czy uprawiać energiczną,
społecznie usankcjonowaną miłość?
107
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Tak czy inaczej, możesz sprawdzić
na mojej liście rzeczy do zrobienia.
108
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Społecznie usan.- Oh, wow.
Tak, jest dokładnie tutaj.
109
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Pospiesz się.
Raj jest następny.
110
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
W porządku. Nie mogę uwierzyć,
że odwołali <i> Vampite Diares</i>
111
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
ale pokażą to.
112
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
To są wiadomości!
113
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
A tam była kobieta rozdzierana przez
dwóch przystojnych wampirów.
114
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
O co ci chodzi?
115
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
116
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Larry? Wiem, że tam jesteś!
117
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Czy to jest mama Amy?
118
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Wpuść mnie.
119
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Wpuść mnie!
120
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Albo ona, albo Wielki Zły Wilk.
121
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Larry?
122
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Pani Fowler,
wszystko w porządku?
123
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Och, u mnie w porządku.
To o mojego męża powinnaś się martwić.
124
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Och, martwię się.
125
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
126
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Larry, daj spokój.
127
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Nie sądzę, żeby tam był.
128
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
To znacz przyszedł, żeby
podlać wyimaginowane rośliny,
129
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
ale potem sobie poszedł.
130
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Jesteś naiwny.
131
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Blondynka kiedyś cię
przeżuje i wypluje.
132
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Nie mów mu.
133
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Macie przecież dodatkowy klucz.
Otwórz te drzwi.
134
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
W porządku, ale mówię Pani,
135
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
nie ma go tam.
136
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Proszę. Widzi Pani?
137
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Och, on jest tutaj.
138
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Czuję zapach jego dezodorantu Axe.
139
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Używa Axe.
140
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Jesteś szczęśliwy?
Pachniesz jak tata Amy.
141
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Larry?
Ooch, chodź.
142
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Czy nie powinniśmy
zająć się własnymi sprawami?
143
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Wow, czasami to tak, jakbyś
mnie wcale nie znał.
144
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Widzi Pani, nie ma go tutaj.
145
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Nie znasz go tak jak ja.
146
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Szczerze mówiąc,
Pani też nieznamy.
147
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Zadowolona?
148
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Och, tak, teraz go czuję.
149
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Gorąca ta pogodynka
150
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Jak to potwierdzę
to wpadnę w kłopoty?
151
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
A chcesz to powiedzieć?
Możesz to powiedzieć.
152
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Niezła próba.
153
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Musisz znaleźć jakiś inny sposób
154
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
żeby nie uprawiać ze mną
seksu dziś w nocy.
155
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
I to nie jest pogodynka,
tylko <i> kobieta od pogody</i>
156
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
157
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Jest z nami dzisiaj,
aby porozmawiać
158
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
o nadchodzącym deszcz meteorytów i
najlepszych miejscach, by je zobaczyć,
159
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Astrofizyk Caltech Dr.
Rajesh Koothrappali.
160
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Dziękuję, że tu jesteś.
Dziękuje za gościnę.
161
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Podejrzewam, że Neil deGrasse
Tyson był niedostępny.
162
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Tak.
163
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Co masz na myśli mówiąc "tak"?
164
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Nieważne.
165
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Czego więc możemy
się spodziewać?
166
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
po tym deszczu meteorytów?
167
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Cóż, myślę, że możesz liczyć
na dużo płonącego gazu,
168
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
to jest to, czego możesz oczekiwać
169
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
po Twoim pierwszym wyborze,
Neil'a deGrasse Tyson'a.
170
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Dajesz, Raj, dajesz!
171
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Wygląda na to, że między tobą,
a Dr.Tysonem nie ma miłości.
172
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Och, nie, kocham Neila.
173
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Nie tak bardzo, jak Neil kocha
Neila, ale któż inny, prawda?
174
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
175
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Chciałabym na to nie patrzeć,
ale nie mogę.
176
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Powiedziano mi właśnie, że
kończy nam się czas
177
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
nie dowiedziałam się niczego
o deszczach meteorów
178
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
i zbyt wiele o Dr Koothrappali'm.
179
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Dziękuję.
180
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Wiesz, co kocham w
teatrze na Broadwayu?
181
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Jest tak interaktywny.
182
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Uchh.
183
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Jesteś tak blisko aktorów.
To tak, jakbyś był grał w tej sztuce.
184
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Uchh...
185
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Mam na myśli, krzyczysz:
"Harry, uważaj"
186
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
A on patrzy prosto na ciebie.
187
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I nie tylko Harry,
wszyscy na scenie.
188
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Wszyscy w teatrze. Uchh..
189
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
W porządku, cóż,
jest trochę późno,
190
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
ale zablokowałem resztę wieczoru
191
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
wyłącznie dla stosunków małżeńskich.
192
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Czy powinniśmy wziąć prysznic?
193
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Mam na myśli wcześniej, nie w trakcie.
194
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
W ten sposób upadasz
i łamiesz biodro.
195
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Wiesz, mam małego jet-laga.
196
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Może możemy to powtórzyć rano.
197
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Och, nie da się zrobić.
Jeśli przegapimy dzisiejszą noc,
198
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
seks nie jest planowany
do czwartku o 6:00.
199
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I to musi być "bez fanaberii",
200
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
bo mamy rezerwację
6:30 w Benihana.
201
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Sheldon, czy naprawdę musimy to
robić zgodnie z harmonogramem?
202
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Sugerujesz spontaniczność?
203
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Chyba tak.
204
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Czy teraz, gdy jesteśmy małżeństwem, seks
może pojawić się w dowolnym momencie?
205
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Tak, możemy myć zęby,
206
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
i nagle twój świeży miętowy
język jest w moich ustach?
207
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Nie, dziękuję.
208
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Naprawdę? Czy byłoby
tak źle to nieco wymieszać?
209
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Wymieszać to?
Kto ty jesteś, Betty Crocker?
210
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Gdzie idziesz?
211
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Uch, wziąć prysznic.
212
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Teraz seks może się
zdarzyć w każdej chwili,
213
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Zawsze muszę być gotowy.
214
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Powinienem prawdopodobnie
żyć pod wodospadem.
215
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Cóż, nie musisz się martwić
o dzisiejszy seks.
216
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Cóż, dziękuję, ale
i tak muszę wziąc prysznic.
217
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Dotknąłem dzisiaj wielu rzeczy w
sklepie z pamiątkami.
218
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Bez wiadomości, bez notatki.
Kto tak robi?
219
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Jaki mąż tak...
220
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Jeśli pozwolisz mu
mówić, może się dowiesz.
221
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
W porządku. Larry?
222
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Cóż, proszę bardzo.
Cóż więcej może powiedzieć?
223
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Chodźmy do domu.
224
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Myślę, że zostanę.
225
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Cóż, jeśli zamierzasz
zostać, to ja też zostanę.
226
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
W porządku, wiesz,
kto nie musi zostać?
227
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
My. Chodź.
228
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Penny, Chodź!
229
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
230
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Nie sądzę, że im się powiedzie.
231
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Biedny pan Fowler, naprawdę mi
przykro z powodu tego małego faceta.
232
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Wiem. Po tym jak urodziła Amy,
233
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
powinna go właściwie zjeść
i skończyć z tym.
234
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Popatrz jak to się odbywa w naturze.
235
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Wiem, naprawdę, co
on w niej widział?
236
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Jest taki słodki, a
ona taka siekiera.
237
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Niektórzy uważają, że silne
kobiety są seksowne.
238
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Tak, ale wydaje się, że nie
mają ze sobą nic wspólnego.
239
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
No cóż, czasami
przeciwieństwa się przyciągają.
240
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Czekaj, czy... czy mówisz,
że jesteśmy tacy jak oni?
241
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Nie wiem, może trochę.
242
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Więc Ty jesteś słodki i cichy,
a jestem mamą Amy?
243
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Czy to jest to, co chcesz powiedzieć?
244
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Hej, zobacz, co napisał
Neil deGrasse Tyson.
245
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
"Zostałem poinformowany,
że jakiś losowy,
246
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
szukający atencji nikt
247
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
robił sobie ze mnie jaja w
lokalnych wiadomościach.
248
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
To ja.
Słuchajcie, on mówi o mnie!
249
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Wiesz, że mam do Ciebie
luźne podejście
250
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
bo pochodzisz z innego kraju,
251
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
ale jesteś tu od
dłuższego czasu.
252
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Raj, musisz przeprosić
doktora Tysona.
253
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Czemu? To może być dla mnie dobre.
254
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Wszyscy uwielbiają dobrą
gównoburzę na Twitterze.
255
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Neil i ja moglibyśmy być jak
256
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
nowe, uch, Katy Perry
i Taylor Swift.
257
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Daj spokój, Raj,
jesteś lepszy niż to.
258
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Och, zostaw miejsce na deser
259
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
bo sprawię, że będziesz
jadła te słowa.
260
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
"Drogi doktorze Tyson,
261
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
"podobnie jak tkanka nabłonkowa,
262
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
wydaje mi się, że dostałem
się pod twoją skórę. "
263
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I rzut iPhone'a,
264
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Ale nie zrobię tego,
nie mam AppleCare.
265
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Co on odpowiedział?
266
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
"Niezła próba, geniuszu.
Skóra <i> jest </i> tkanką nabłonkową. "
267
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
To działa.
268
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
On jest Katy, ja jestem T-Swift.
269
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Co zrobisz?
O jest z innego kraju.
270
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
A tu mamy
dawny hotel, w którym Tesla
271
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
udoskonalił trójfazowy
silnik prądu przemiennego.
272
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Źle.
Powinienem coś powiedzieć.
273
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Nie rób tego.
274
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Więc jak wszyscy będą wiedzieć, że
jestem tutaj najmądrzejszym chłopcem?
275
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Odpuść już.
276
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Czy wszystko w porządku?
277
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Wydajesz się dziś rozdrażniona.
278
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Nie jestem rozdrażniona.
279
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Muszę wierzyć Ci na słowo.
280
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Nie ma testu na rozdrażnienie.
281
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Czy to możliwe, że jesteś
sfrustrowana seksualnie?
282
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Ok, teraz jestem rozdrażniona.
283
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Gdybyś przestrzegała
mojego harmonogramu współżycia,
284
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
twój mózg unosiłby się teraz
na morzu oksytocyny.
285
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Nie rozmawiaj ze mną o moim mózgu.
Jestem neurobiologiem.
286
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Tym samym powinnaś znać
zalety specjalnego przytulania,
287
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
którym dorośli dzielą się nawzajem.
288
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Sheldon, wszyscy nas słuchają.
289
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Oczywiście, że słuchają,
bo jesteśmy interesujący.
290
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
W przeciwieństwie do tego faceta.
291
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Idę sobie.
292
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Jestem od niedawna żonaty.
293
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Powinienem zostać, czy iść za nią?
Powiedzcie coś pożytecznego.
294
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Dzień dobry, słoneczko!
295
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Widzę, że robisz espresso.
296
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Tak.
297
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Potrzebuję dodatkowego wzmocnienia
298
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
na udany dzień kopania w jaja.
299
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Naprawdę? Nie sądzę,
nie sądzę, że potrzebujesz.
300
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Wiesz, porównywałeś nas do
najdziwniejszej pary, jaką znamy,
301
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
A znamy Amy i Sheldona,
302
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Howarda i Bernadette, Raja
i jego chudego pieska.
303
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Przykro mi.
Nie powinienem był tego mówić.
304
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Bo to nie było miłe, albo
dlatego, że nie było to prawdą?
305
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
To nie prawda.
306
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Pani Fowler jest wściekłą,
mściwą kobietą,
307
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
A ty jesteś
ciepła i kochająca,
308
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
i szybko wybaczasz.
309
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Och...błagam!
310
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Ja... mówię poważnie.
I nie jestem jak tata Amy.
311
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Jest małym człowieczkiem,
który nie może się bronić.
312
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Chodzi mi o to, że nie jesteś taka jak
ona, więc nie my jesteśmy tacy jak oni.
313
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Cóż, za 30 lat ukryjesz
się przede mną
314
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
ponieważ jestem taka przerażająca?
315
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Hej, nie sądzę, żebyś
była przerażająca.
316
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Tak, wzdrygam się, kiedy
wykonujesz nagłe ruchy, ale...
317
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
... to mówi więcej o moim
dzieciństwie niż o Tobie.
318
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
319
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Twoja kolej.
320
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Moment, sprawdzam,
czy Neil odpowiedział
321
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
na moją ostatnią zaczepkę.
322
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Poważnie? Nie sądzisz, że ten spór
na Twitterze jest trochę głupi?
323
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Absolutnie nie.
324
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Po prostu dwaj szanowani naukowcy
325
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
debatują na tematy o przeciwstawnych
poglądach na forum publicznym.
326
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Nazwałeś go młodszą
siostrą Mike'a Tysona.
327
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Tak, a teraz Mike Tyson też
jest na mnie wściekły.
328
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Raj, nie zrobisz na nikim
wrażenia, atakując go.
329
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Och, Bernadette, teraz
brzmisz jak staruszka.
330
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Powiedział, że potrzebuje przerwy,
bo nie wytrzymuje już ze mną.
331
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Och. Jestem pewna, że nie
miał tego na myśli.
332
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Powiedział, że jestem apodyktyczna!
333
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Och, proszę, jest Pani dyktyczna w sam raz.
334
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Wiem, że Panią kocha.
335
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Jeśli da mu Pani trochę swobody,
jestem pewna, że wróci.
336
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Naprawdę tak uważasz?
337
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Tak.
338
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Jesteś dobrą osobą, Penny.
339
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Mam nadzieję, że będziemy spędzać
razem dużo czasu.
340
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Ja też.
341
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Tak?
Ruszaj w drogę.
342
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Ale...
Teraz!
343
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Czy mogę wziąć moje rzeczy?
344
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Ruchy!
345
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Cześć.
Cześć.
346
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Przyniosłem ci dwa hot dogi.
347
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
A Ty... nie zjesz jednego?
348
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Z wózka ulicznego?
Oszalałaś?
349
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Jestem zdumiony, że je trzymam.
350
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Nie jestem naprawdę głodna.
351
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Zdajesz sobie sprawę, że nie
jestem szczególnie raczej wysportowany.
352
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Wiem.
Kiedy byłem mały,
353
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
a ludzie pytali mnie, kim
chcę być, kiedy dorosnę,
354
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Zawsze mówiłem "mózgiem w słoiku".
355
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Jasne.
356
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Tak, ale chcę być dla
ciebie dobrym mężem,
357
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
i intymność jest tego częścią.
358
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Proszę, odłuż je.
359
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Martwię się tym, że
jeśli nie zaplanuję
360
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
naszego pożycia w sypialni,
to mogę o nim zapomnieć,
361
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
A Ty staniesz się zimna i odległa,
362
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
szukająca ukojenia w ramionach
dobrze umięśnionego dokera.
363
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
A gdzie niby miałabym znaleźć dokera?
364
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
W dokach.
Jak sama nazwa wskazuje.
365
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Sheldon, nigdy nie mógłabym
być z nikim oprócz ciebie.
366
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Dobrze wiedzieć.
367
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Nie chciałbym
walczyć z mężczyzną
368
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
który jest na tyle
odważny, aby dotknąć ryby.
369
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Co powiesz na kompromis?
370
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Rób sobie te wszystkie harmonogramy,
które chcesz, po prostu nie mów mi o nich.
371
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Doskonale.
372
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Stworzę algorytm,
który wygeneruje
373
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
pseudolosowy harmonogram.
Tak, a czy wiesz dlaczego
374
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
to nie będzie prawdziwy
losowy harmonogram?
375
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Ponieważ generowanie
prawdziwych liczb losowych
376
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
pozostaje nierozwiązanym
problemem w informatyce.
377
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Chodź ze mną.
378
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Gdzie idziemy?
Do pokoju hotelowego.
379
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
A kiedy tam dotrzemy,
będę Cię potrzebować
380
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
żeby Ci to powtórzyć,
z tym, że nago.
381
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
382
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Tu Dr K.
383
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Czy to Rajesh Koothrappali?
384
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Tak. Kto to mówi?
385
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Neil deGrasse Tyson.
386
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Uch, w-wow.
387
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
388
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Zabawna jest ta nasza dyskusja
na Twitterze, co?
389
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Myślisz, że jesteś zabawny?
390
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Nie jestem co prawda Seinfeldem,
ale zrobiłem raz nocny stand-up.
391
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Nie jesteś zabawny.
392
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Tak, tak mówili w Chucce Hut.
393
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Co powiesz na to:
394
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
W przyszłym tygodniu będę podpisywał
książki u Vromana w Pasadenie.
395
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Dlaczego nie wpadniesz i nie
powiesz mi w twarz czegoś śmiesznego?
396
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
O nie,
397
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
ale dzięki za zaproszenie.
398
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Inteligentny ruch i następnym
razem, gdy podniesiesz telefon,
399
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
pamiętaj, jestem facetem, który
wyrzucił Plutona z Układu Słonecznego.
400
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Zasłużył na to, proszę Pana.
401
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Dziękuję. Pa pa.
402
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
To było zabawne.
403
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Zobaczmy, kto jeszcze
potrzebuje kopa od deGrasse.
404
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Bill Nye the Science Guy.
405
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Hej, Bill, tu Neil Tyson.
Musimy porozmawiać.
406
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Misiek666 4 Seri4loholics
407
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.